Trados Studio | 生成保留格式的双语对照译文
Trados Studio (TS) 有两种方法生成译文:Generate Target Translations、Export files。二者都是纯译文,即不包含原文。 但是如果需要双语对照译文,就只能间接实现。 以下方法前提是原文格式是Word。 方法一: 生成Word格式译文,然后用Abbyy Aligner对齐,导出左右对照双语Word。优点:后处理工作量少,对齐准确。缺点:无法保留原文的格式。 方法二: 用 TS 的 Export for Bilingual Review 功能,生成左右对照译文。优点:是TS唯一一个内置导出双语文件的功能,速度快。缺点:无法保留原文的格式,标记 (tag) 以尖括号形式显示,影响阅读,且有多余列,需要手工删除。 方法三: 用 TS 的 File -> Print & View -> Print Preview 功能,生成html格式双语对照文件。优点:可保留部分格式,但图片会丢失,且超链接会变成普通文本,造成与原文档不一致的情况。 方法四: 用Word宏预处理原文档,在每个段落前增加一个本段落的备份并在字体设置中格式设置为隐藏,这样导入TS后就不会显示隐藏的文本,正常翻译后生成Word文档,然后取消隐藏,这时原来隐藏的段落就显示出来,形成双语对照文档。 复制段落并设置为隐藏的宏操作如下: